domingo, 8 de janeiro de 2012

[Votação] O que querem que seja traduzido ? - Já podem votar ! / Resultado da ultima votação

São voces que decidem o que querem ver traduzido , se querem tudo traduzido , nada traduzido , só os ataques traduzidos , só os ataques não traduzidos , etc... Vou deixar vos um exemplo de um ataque :
Heavy Speaker(Original ) -----  Mega-Altifalante(Traduzido)

e agora de uma zona :
Sand Zone (original ) ------ Zona da areia (Traduzido )
DisK Zone ( Original-------Zona do Disco ( Traduzido)

As "Code Crowns" (Codigo das Coroas ) se carregarem "Traduzir tudo" também Vai ser traduzido para PT-PT e a selecção "Outro"  Deixem um Comentário a dizer o Que queria ver traduzido ou não traduzido e que não está em nenhuma das opções .

A Votação anterior " Abertura 1 de Digimon XW - quem a vai cantar ? " ganhou a HinataNinjaKid com 22 votos e o PerC ficou com 13  votos . Vai ser a Hinata que vai cantar a abertura porem os episódio terão "Dual Audio " e legendas a parte :) .




2 comentários:

  1. Traduzam os ataques que dão para traduzir, tipo Heavy Speaker. Ataques em JAP como o "Arabitama" do Shakkoumon não vale a pena. Basicamente, façam ao estilo do Digimon Adventure 02 (que para mim é a melhor dobragem).

    Traduzam os nomes das zonas, Digi-Memories pode ficar Digi-Memórias e as Code Crowns façam o que soar melhor (talvez "Códigos da Coroa" ou mantenham em JAP).

    Mantenham "Digi-Xros", "Xros Loader" como no original. Já quando for por exemplo "Double Xros" mudem "Xros Dupla". E, MUITO IMPORTANTE, Shoutmon X4B (por exemplo) semitraduzam "Xros-Quatro-Bê" ou mantenham como tá em JAP "Xros-Four-B".

    ResponderEliminar
  2. Por mim traduziamos tudo, mas como o L.P disse, acho que "Códigos Coroa" ficava melhor que "Códigos da Coroa". "DigiXros" e "Xros Loader" não deviam ser modificados, na minha opinião. Quanto aos "X2/XB" punha-se em pt também...

    ResponderEliminar